金榜之路
学大陪你
个性化辅导
关于我们  |  联系我们

汉译英翻译的技巧

来源:学大教育     时间:2013-11-05 17:03:24


  许多学生在英语考试中,最难以下笔的就是英语试卷中的汉译英的题目。对于中国学生,英语的语法和汉语的语法不同,这就使同学们难以记忆这些不同,导致翻译出现问题,其实,汉译英是有一套翻译技巧的,只要掌握这个翻译技巧,英语考试中的这个考点完全可以得到分数,下面我为大家总结了几种汉译英翻译的技巧。

  知识的形成

  相对于大多数学校传统的教学方式与枯燥的教师传授,我们天府学院所采用的雅典式教学模式开创了全新的以学生更多自学,教师起引导性探索作用的教学方式,而非简单的信息传递,这一点充分证明了知识的无法交易性,学生的学习必然需要主动地探索,并借助老师的引导。中国教育的巨大缺陷在于大多数学生都是处于一种无条件被动接受知识的境地,他们心中在长期应试教育体制下只形成了一种只有答案、没有问题的学习认识体系。爱因斯坦以宏观的想象力成为了人类世界公认的智者,其说的“想象力比知识重要。”想象力这一我们与生俱来的能力却伴随着我们的成长而渐行渐远,其原因也在于我们长期所受的教育是灌输式的传统教育,想象力被各种已定的知识体系冲刷殆尽,可以说没有想象力的民族在学术研究方面、工程机械方面是不处于世界进步水平的,比如诺贝尔奖没有我们中国人获得,我们中国国产汽车是没有出口优势的。想象力代表着思考能力,李政道曾说过:“问越透,创越新。”这无疑说明了思考、探索对人文、社会、科学进步的重大意义。曾占据个人电脑全球市场第一份额的美国加州著名电脑供应商惠普公司有着其独特的企业文化:每天问一句“What is?”这是对各种新领域的探索,至今惠普公司依然在个人电脑上拥有相当多的专利技术,而正是基于这一文化他们成为加州人民家家户户想进入、工作的企业。

  成才先做人

  先成人,再成才亦是自古以来所推崇的,古有孔融让梨之孝,后有卧龙辅君之忠,在孩子价值观、人生观的学习形成上,这些故事都起到了正面的作用,教授为我们讲述了他的做人道理,其主要在于“诚”,再者引申为“诚信,诚实”,只要做到以诚相待,便是成人了。而后教授阐述了我们学问的阶段性来源,。第一,幼时与生俱来的模仿能力,家庭成员的一举一动都可能成为孩子学习(模仿)的目标,或许第一声“爸爸妈妈”往往是所有父母最美好的回忆,并且从此以后,孩子的学习天赋就会逐渐挖掘出来,他们会无选择性地学习任何外来言语与行为,因此教育便逐渐走进了孩子的生活。其二,上学接受教育但依旧是以模仿为主并拥有了记忆能力。最后,学习能力逐渐在学校教学中框定下来,并且陪伴着我们度过了直到高考结束的岁月,在长期的灌输式教学中,我们大部分同学或许只知道求解答案,却从未对问题本身进行探索。幸运的是,在选择天府后,这里以学生更多实践自学的雅典式教学模式会帮助同学们找回遗失已久的想象力、思考、探索能力。

  其实,汉译英翻译的技巧很容易掌握的,只要技巧了解了,并能熟练地运用,而且同学们也要在平时反复练习、反复总结,就能找到一个规律,这样就能使自己不再为汉译英考点而头疼了,并能取得很好地成绩。

网站地图 | 全国免费咨询热线: | 服务时间:8:00-23:00(节假日不休)

违法和不良信息举报电话:400-810-5688 举报邮箱:info@xueda.com 网上有害信息举报专区

京ICP备10045583号-6 学大Xueda.com 版权所有 北京学大信息技术集团有限公司 京公网安备 11010502031324号

增值电信业务经营许可证京B2-20100091 电信与信息服务业务经营许可证京ICP证100956